Sulla traduzione

Aperto da emanuele, Venerdì - 21 Febbraio 2014 - 14:53

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

emanuele

Intanto che si discute di ElkArte, mi metto a parlare anche un po' della traduzione.

Al momento non c'è un processo completamente definito per gestire le traduzioni. L'orientamento è di usare o github (ma può essere un po' ostico), oppure Transifex.
Transifex è un sito che fornisce strumenti per la gestione delle traduzioni, al momento i file dell'italiano si trovano qui:
https://www.transifex.com/projects/p/elkarte/language/it/
non fate caso al "english", è una limitazione dovuta all'accoppiata del meccanismo attuale di gestione delle traduzioni e di Transifex stesso.

Come potete vedere dalla homepage, l'italiano è a circa il 69%, ma le stringhe sono ancora tutte comunque da controllare perché potrebbero differire in alcuni "dettagli" da SMF.

Per darvi alcune statistiche:
* stringhe presenti in ElkArte 6087
* stringhe tradotte in italiano 4240
* stringhe verificate per l'italiano 24
* stringhe da tradurre 1847
C'è ancora parecchio lavoro...
Se voleste aiutare, due possibilità: la più semplice è registrarsi al sito Transifex (è gratuito) e iniziare a tradurre (serve richiedere di diventare traduttori, ma è impostato su "accetta automaticamente", quindi zero barriere).
L'alternativa è scaricare i file e postarli ad esempio qui, qualcuno provvederà poi a caricarli. ;)

ETA: TE ha preparato una pagina da cui scaricare i pacchetti per con la traduzione sempre aggiornata!
Eccola qui: http://translations.elkarte.net/

Darknico

#1
Ciao ragazzi
Per aiutarvi ho tirato giù una traduzione parziale di ElkArte (un po' italiana, un po' inglese) che vi allego al post precedente..

Al momento non esistono automatismi, si ritorna al vecchio modo, ovvero upload sotto themes/default/languages, e cambio lingua dal pannello  ;D

Se riscontrate problemi segnalate pure!  ;)
Non supporto privatamente, non risponderei e ci rimarreste male....

leandro-2003

#2
Essendo un ottimo progetto mi piacerebbe contribuire un pò alla traduzione di ElkArte :)
SMF non finisce mai di stupire, è probabilmente il migliore dei forum gratuiti!

emanuele

Great! :D

Puoi scegliere il modo in cui preferisci fare la traduzione, puoi tradurlo online dall'interfaccia di transifex oppure scaricare i file e tradurli sul tuo desktop. ;)

leandro-2003

Preferisco l'interfaccia web. Molto efficace :D
SMF non finisce mai di stupire, è probabilmente il migliore dei forum gratuiti!

emanuele

E' appena stato riportato un problemuccio con alcune delle stringhe (pochi minuti fa...), pare che se nella stringa ci sono delle concatenazioni nella stringa, questa non viene mostrata... :-\

leandro-2003

SMF non finisce mai di stupire, è probabilmente il migliore dei forum gratuiti!

emanuele

Alcune stringhe sono tipo:
$txt['indice'] = 'Questa è ' . $qualcosa . ' una stringa concatenata';
transifex pare non gradire... :-\

Oggi mi son dedicato a vedere come risolvere la cosa nei file, ed è venuto fuori che servirebbero questi cambiamenti nei file di lingua:
https://github.com/elkarte/Elkarte/pull/1614
... bella botta. xD

leandro-2003

Se si usa 'Questa è $qualcosa una stringa concatenata' da comunque problemi?
SMF non finisce mai di stupire, è probabilmente il migliore dei forum gratuiti!

emanuele

Sì, questa potrebbe essere una soluzione (usando virgolette doppie, non singole ;)), ma avere variabili nelle stringhe di testo è comunque una scelta non particolarmente felice, perché preclude la possibilità di un giorno abbandonare i file php per le stringhe se mai venisse lo sfizio di farlo (e se i file di lingua non contengono codice php, potrebbe anche essere un'opzione passare a file di testo semplice "compilati" on-demand (e salvati come php in cache), tanto per usare file php solo dove strettamente necessario).

Discussioni simili (3)